25 Απριλίου 2024

Schäuble και Βαρουφάκης: Η ετυμολογία των ονομάτων τους

Schäuble και Βαρουφάκης: Η ετυμολογία των ονομάτων τους

Schäuble και Βαρουφάκης: Η ετυμολογία των ονομάτων τους. Schäuble και Βαρουφάκης, ένα διάσημο ‘ζευγάρι’ σκληρών που αναδείχθηκε κατά την τελευταία χρονική περίοδο. Πως ετυμολογούνται όμως τα επώνυμά τους; Σόιμπλε και Βαρουφάκη

Ξεκινήσαμε την έρευνά μας από τον γερμανό.
Schäuble: Από την έρευνα που κάναμε, βρήκαμε ότι είναι υποκοριστικό του ονόματος (και λέξης ταυτόχρονα) Schaub. Το Schaub με τη σειρά του, είναι γερμανική λέξη, προερχόμενη από την λέξη schoup, που σημαίνει το δεμάτι ή κομματάκι άχυρο, ως εκ τούτου, το  Schaub δηλώνει όνομα κάποιου που κατοικούσε σε ένα σπίτι που έφερε διακριτικό σημάδι από δεμάτι σιτηρών, συνήθως για ζυθοποιίες στα παλαιά χρόνια στη Γερμανία, όταν οι επιχειρήσεις αυτού του είδους ήταν οικογενειακές. Επίσης μπορεί να σημαίνει μεταφορικά, ένα λιπόσαρκο άτομο ή κάποιον που τα μαλλιά του, θα είχαν το χρώμα του άχυρου, δηλαδή έντονο ξανθό.

Δείτε σχετικά, εδώ.

Το Schäuble λοιπόν είναι εάν υιοθετήθηκε κυριολεκτικά, ένα επίθετο δηλωτικό του επαγγέλματος κάποιου παλαιού προγόνου του Schäuble ή εάν η χρήση του ήταν μεταφορική, μπορεί να ήταν δηλωτικό του πλούτου κάποιου καθώς στα παλαιά χρόνια, λιπόσαρκοι ήταν μονάχα οι πλούσιοι ή του έντονα ξανθοί στο μαλλί.

Δεδομένου όμως ότι στην Γερμανία, οι ξανθοί είναι κάτι το συνηθισμένο, θεωρούμε πιθανότερο, να προέρχεται από την παλαιότατη επαγγελματική ενασχόληση.

Το ίδιο άλλωστε συμβαίνει και στην Ελλάδα, δίδοντας ως παράδειγμα, τον πρώην πρωθυπουργό, τον Σαμαρά, το επώνυμο του οποίου δηλώνει ότι κάποιος παλαιότατος πρόγονός του, ασχολούνταν επαγγελματικά με το να φτιάχνει σαμάρια (για τα γαϊδούρια και τα άλογα) – συχνά δηλαδή το επώνυμο κάποιου, δηλώνει παλαιότατη επαγγελματική ενασχόληση. Βέβαια δηλώνουν και άλλα, όπως καταγωγή, ιδιότητα κ.λπ.

Πάμε τώρα στο όνομα του δικού μας, του Βαρουφάκη. Το επίθετο Βαρουφάκης δεν είναι καθόλου συνηθισμένο, το αντίθετο, δείχνει πολύ σπάνιο: το έχετε ξανακούσει άλλη φορά πριν το ακούσετε από τον υπουργό μας;

Η πρώτη σκέψη μας παραπέμπει σε Κρήτη, καθώς εκεί έχουν αφθονία επιθέτων με κατάληξη σε –άκης. Σε αυτό το σημείο να αναφέρουμε ότι η κατάληξη –άκης στα κρητικά επίθετα, δεν έχει μειωτική αξία όπως πολλοί νομίζουν, προερχόμενο από την περίοδο της Τουρκοκρατίας. Αυτή η αντίληψη είναι εσφαλμένη. Στην πραγματικότητα, αυτό που συνέβαινε στην Κρήτη, είναι ότι οι καταλήξεις σε –άκης δήλωναν το παιδί κάποιου, τον απόγονο, όπως αλλού το -όπουλος, -ίδης, -άκος κ.λπ..

Εάν λοιπόν το όνομά του είναι κρητικό, τότε προ του Βαρουφάκης, υπήρξε το Βαρούφης στο οποίο μπήκε η κατάληξη –άκης, όπως σε πλήθος κρητικών επιθέτων. Τότε συνεπακόλουθα, το μυαλό μας πάει στη λέξη μπαρούφα, που στα ελληνικά σημαίνει «λόγος, κουβέντα που ειπώθηκε για να εντυπωσιάσει, αλλά στερείται λογικού περιεχομένου», στα ιταλικά δε, από όπου προέρχεται, baruffa σημαίνει συμπλοκή, καβγάς μεταξύ πολλών ατόμων, όπου επικρατούν βέβαια και φωνές.
Στα γαλλικά επιπρόσθετα, barouf σημαίνει φασαρία (φωνές, καυγάς), έχει δηλαδή παραπλήσια σημασία με την ιταλική baruffa – προφανώς επηρέασε ή η ιταλική την γαλλική ή το αντίθετο, αλλά αυτό δεν είναι το θέμα μας.

Το να προέρχεται λοιπόν το Βαρουφάκης από το μπαρούφα < baruffa (ή έστω από την γαλλική barouf),το αποκλείουμε για τους κάτωθι λόγους:

• Εάν προέρχονταν από την μπαρούφα, το επίθετο θα έπρεπε να ήταν Μπαρουφάκης και όχι Βαρουφάκης.

• Βέβαια μπορεί να πει κάποιος ότι το άλλαξαν, καθώς ήταν αρνητικό, είχε κακή σημασία. Σε αυτή την περίπτωση όμως, αφενός γιατί να το αλλάξεις σε κάτι που πάλι, εύκολα πάει το μυαλό στην ίδια ετυμολογία, αφετέρου στην ελληνική γλώσσα σχεδόν απουσιάζουν τα επίθετα που έχουν πραγματικά μειωτικό χαρακτήρα· και το Βαρουφάκης εάν προέρχονταν από την μπαρούφα, θα είχε πραγματικά μειωτική αξία για αυτόν που θα το έφερε.

Επομένως, δεν μας στέκει λογικά, να προέρχεται από την μπαρούφα.

Κάνοντας αυτόν τον συλλογισμό, διευρύναμε την σκέψη μας για να φέρουμε στην επιφάνεια την ιστορία του επιθέτου Βαρουφάκης.

Άλλες εναλλακτικές ετυμολογίας του, θα ήταν να προέρχεται από το Βαρύ + ύφος, δηλώνοντας τον αυστηρό, τον σοβαρό. Αλλά σε αυτή την περίπτωση, θα έπρεπε να ήταν Βαρυφάκης – το να προσθέσουν ένα γράμμα περισσότερο, του δίδει ελάχιστες πιθανότητες ισχύος, καθώς πάντα στην ομιλία, η οικονομία άρα το κόντεμα και όχι η επιμήκυνση, επηρέαζε.

Αφού εξακολουθούσαμε να μένουμε μη ικανοποιημένοι από την ετυμολογία του ονόματος Βαρουφάκης, συνεχίσαμε την έρευνα. Στα πλαίσια της ερεύνης, δοκιμάσαμε την εφαρμογή “Από πού κρατάει η σκούφια σου” στο vrisko, που δείχνει στον χάρτη της Ελλάδος, που εντοπίζονται όσοι έχουν κάποιο επώνυμο· βάλαμε Βαρουφάκης και προς έκπληξή μας, απουσίαζε από την Κρήτη – και γενικότερα διαπιστώσαμε έμπρακτα τη σπανιότητα που υποψιαζόμασταν ότι παρουσιάζει.

Αυτό μας έβαλε στην σκέψη μήπως και δεν είναι κρητικής καταγωγής το όνομα, διότι εάν ήταν, θα έπρεπε να συναντούσαμε, έστω μικρή παρουσία του, στην Κρήτη. Αρχίσαμε να ψάχνουμε και άλλες επιλογές, μήπως στο όνομα δεν υπάρχει η (κρητική) κατάληξη –άκης και το –άκης που ακούμε, προέρχονταν από άλλη γλώσσα, μη ελληνική, καθώς εάν ήταν ελληνική, εύκολα θα πήγαινε κάπου το μυαλό μας.

Βέβαια σε αυτά τα πλαίσια, πέρασε από το μυαλό μας να συνδέεται ως κατάληξη με τη φακή, το όσπριο δηλαδή – άλλωστε υπάρχει επίθετο Φακής – αλλά Βαρουφάκης τι θα δήλωνε; Την βαριά φακή; Δεν βγάζει νόημα για επίθετο.

Στη συνέχεια αρχίσαμε και ψάχναμε διαδικτυακά σε άλλες γλώσσες, λέξεις και ήχους που να ακούγονταν ‘βαρουφακ’ ή ‘βαρουφακι’ ενιαία ή συνθετικά. Και ανακαλύψαμε αυτή που θεωρούμε και την πιθανότερη ετυμολογία του ονόματος Βαρουφάκης.

Προέρχεται λοιπόν εκ της τουρκικής γλώσσας. Στα τούρκικα, το var ufak (δύο λέξεις κατ’ουσίαν), σημαίνει “μικρός” ή “λίγος”, σαν να λέμε ‘μικρούλης’.

Δείτε παραδείγματα που περιέχουν το var ufak σε τρεις διαφορετικές προτάσεις στην τουρκική γλώσσα που βρήκαμε και μεταφράσαμε στη συνέχεια, στο GoogleTranslate.
Ακούστε στο link, τις 3 τουρκικές προτάσεις, πατώντας το κουμπάκι που είναι σαν ηχειάκι, το varufak ακούγεται όπως στη λέξη Βαρουφάκης.

Δείτε και ακούστε για τα var ufak, εδώ.

Τα της ετυμολογίας της λ. Βαρουφάκης, αποδείχτηκε πολύ δύσκολη υπόθεση. Όμως, βάσει  των παραπάνω, διαπιστώνουμε ότι η κατάληξη -άκης στη λ. Βαρουφάκης δεν πρέπει να είναι η κρητική κατάληξη (λαμβάνοντας υπόψη την ένδειξη από το vrisko). Θεωρούμε δε, ότι η οικογένεια του Βαρουφάκη δεν έχει σχέση με Κρήτη και το πιθανότερο είναι το επίθετό τους, να είναι οι τούρκικες λέξεις var ufak, σημαίνοντας μικρούλης.
Τέτοιους είδους επώνυμα, συναντάμε στην Ελληνική ως παρατσούκλια και μπορεί να δείχνουν αρχικά μειωτικά αλλά είναι λίγο και χαϊδευτικά, δηλαδή δεν περιέχουν προσβολή προς αυτόν που τα φέρει και γι’αυτό έχουν διατηρηθεί (π.χ. Μικρούτσικος).

>>>•<<<

Ψάχνετε για εργασία; … Αγγελίες 

Αὐξημένη Γνώση = Αὐξημένη Ἀνταγωνιστικότητα!

Ίσως σας ενδιαφέρουν τα ακόλουθα άρθρα:

✎ Πρόγραμμα επιδότησης (έως 50%) για Υφιστάμενες επιχειρήσεις
✎ Πρόγραμμα επιδότησης (έως 100%) για ανέργους, για ίδρυση επιχείρησης
✎ Γιατί να επενδύσω;

Άλλα σημαντικά Νέα

Related posts